项目教学法在商务日语翻译课程教学中的研究与实践 ——以山东外国语职业技术大学为例
来源:论文查重 时间:2019-12-30 13:37:28
摘 要:就目前高校商务日语翻译教学现状来看,有效地实施教学改革,使毕业生能够适应社会工作岗位需求是第
一要务。教育部在《关于地方本科高校转型发展试点的指导意见》中明确指出,高校的人才培养模式要“积极推行案例
教学和项目教学法”。项目教学模式已成为高校日语教学改革研究和探讨的一项重要课题。但项目教学法在高职商务日
语翻译课程中的改革及应用研究仍较为少见。本论文在对本校日语专业商务日语翻译课程进行了系统分析之后,找出了
主要问题,进一步提出解决方案并分析了该项目的具体意义。最后总结出此问题的解决方面尚存在的不足之处及参考性
解决手段。
关键词:项目教学法;存在问题;应对方案;改革理念;意义;不足
一、商务日语翻译课程现状
商务日语翻译课程是我校商务日语专业的专业拓展课,开
设于第4学期,共36个学时。从课程内容特色来说,本课程具
有专业性、综合性、实践性三个特点,如果没有大量的实践训
练为主题,课程本身就会容易偏向理论从而失去其应有的实践
性。具体实践内容及考核方式如下:1.实践内容:日常性日语
笔译和口译,以及综合运用贸易知识的翻译实训;实践场所:
多媒体教室;实训设备:多媒体教学设备;检测标准与手段:
检测标准为能够胜任一般性日语翻译工作,检测手段为平时的
翻译训练和期末考试。2.考核方式:平时成绩(课堂表现、出
勤率、作业完成情况)30%+期末考试成绩(教学内容主要知
识点)70%,考核标准为:出勤率、学习态度、上课表现、独
立完成作业情况及老师安排的其他任务的完成情况。
二、存在的问题及应对方案
(一)存在的问题
1.理论教学内容:理论内容主要通过包括各类文体的翻译
练习在内的大量的句子和短文章,使学生习惯各类常见句式、
词语以及一些特殊词语的译法,掌握翻译技巧。
2.实践教学内容:实践内容较笼统,有待进一步详细陈述。
3.师生主体地位:课堂上,教师过于强调单词语法知识及
翻译理论知识的作用,缺乏实践应用能力的培养,导致学生自
主学习意识较低、学习兴趣普遍不高等诸多弊端,翻译教学很
难满足市场上企业对翻译人才的实际需求。
4.考核方式:考核方式中期末闭卷考试成绩占比70%,因
此大部分学生仍然只重视期末笔试,容易出现平时不努力、临
阵磨枪、临时抱佛脚的局面。
(二)应对方案
想要改变这一现状就需要改变现有的以教师为中心的授课
方式,努力让学生真正参与到教学活动中来,使其变被动为主
动,从而培养学生的实践应用能力,进而进一步提出“一协
同、二深入、三通观”的改革理念。
“一协同”:采用校内专任教师和企业兼课教师联合教授翻
译理论知识的模式,由于企业兼课教师自身工作经验丰富,因此
其主要负责补充专业教师所讲的内容,提高实践环节所占比重。
“二深入”:我校设有翻译研究所,结合这一具体情况可充
分利用提高其利用率,在工作室所承接的各项业务中挑选一些
适合该阶段学生可以进行翻译的项目,把握好翻译项目的难易
度及时效性,确保学生能够按时按量保质地完成项目任务,并
可以在项目实施过程中培养团队合作意识。
“三通观”:主要体验在考核方面,由任课教师和本院翻译
研究所、实训项目中所涉及的企业三方共同制定考核内容,并
建立完善试题库,重新制定考核标准,重点考核学生的翻译水
平、书面交流能力及与职场相适应的职业形象和素养。
具体如下:
1.在最初实施的项目教学中,教师主要是单独布置作业给
单个学生,让他们自己去寻找解答方式。随着现代化职业教
育的进步以及对高职教育要求的提高,人们对项目教学法所培
养的学生的社会能力、学习能力以及多元化能力的要求越来越
高。因此,目前的项目教学法大多采用小组为单位的工作方
式,让组员一同制定计划,共同或分工完成整个项目。
2.项目实施分为三个阶段:筹备阶段、实行阶段、评价阶
段。筹备阶段:主要为学习理论基础以及收集相关资料,制定
研究的实施方案。参考性解决办法如下:…在学期初,选出具有
一定科研经验、奋战在教学第一线的专业教师和企业兼课教师
一起讲授笔译和口译翻译方法、翻译技巧等基础理论知识(企
业兼课教师主要负责根据自身工作经验对专业教师所讲内容进
行补充);搜集与研究相关的资料(如市场需求等),为研究做
准备;调查学生学习情况。对参加研究的班级进行实验前的各
项测评工作,了解学生的各项水平和实际需求,可以以调查问
卷的方式进行。实行阶段:主要为设定及具体实施实践教学内
容。参考性解决办法如下:…从市场需求出发,根据不同的岗位
明确不同的工作任务、确定其具体的知识目标,把握“实用为
主、够用为度、应用为目的”的原则,将整个商务日语翻译课
程分为若干个项目模块,并制定详细的知识目标和能力目标。
鼓励学生自行分组,每组4-6人,之后由教师适当调整。项目
不可能靠一个人的力量完成,因此,不同学习水平的学生要合
理搭配,每个学生根据自己的具体情况承担适当的小组任务,
充分发挥自己的作用,以达到个性发展和互助共赢的目的;结合我校具体情况,可充分利用我校翻译研究所,在工作室所承
接的业务中挑选一些适合该阶段学生可以进行翻译的项目。评
价阶段:学生成绩由平时成绩和期末考试成绩两部分构成,可
积极联系兼课教师和行业企业专家,集思广益,根据建设需要
和学生的具体情况听取各方意见、建议。
(三)本项目的理论意义与实际意义
理论意义:一方面,通过项目教学法在日语翻译课程中的
研究与实践探索,发表相关论文,制定教改方案,从而可以
为相近或相似专业课程考核方式的改革提供理论指导;另一
方面,可改变学生的学习观念,让学生逐渐养成良好的学习习
惯,提高学生的创造性思维,增强学生之间的团结协作能力,
使学生不断提高自己的职业能力和综合素养。
实际意义:项目教学法对教师提出了相当高的要求,要求
教师既要有扎实的专业知识、教学理论知识,又要具有行业的
实践操作能力,还要有较强的课堂设计、教学设计的能力,能创
设合理的教学情境。促进教师的自我提升以及“双师”素质的养
成。此外,可采用由学校、企业、行业三方联合的方式对学生进
行综合考核,能进一步加强对学生学习全过程的检测,减少学生
对期末考试的依赖,使学生能够投入更多精力进行自主性学习和
创造性、创新性学习,进一步提高学生的知识运用能力、职业能
力和就业竞争力。
三、尚缺少的条件及解决方案
(一)尚缺少的条件
1.“双师”素质教师所占比例较小,专职教师的社会实践经验有待进一步提高。
2.教材不够优化。现行教材的教学内容设置跟不上时代发
展,对项目教学法在日语翻译课程教学中的研究与实践有一定
的阻碍作用。
3.学生自学能力较差,在教学任务完成度的保证上有一定
困难。
(二)解决方案
1.进一步加强师资队伍建设。积极鼓励本校专任教师深
入公司挂职锻炼,或引进公司经验丰富人员来校任教,提高
现有教师的教学水平、科研水平。学院目前共有4名日语专业
企业兼课教师,有着丰富的一线工作经验和职场说服力。
2.在翻译理论教学中,充分利用网络资源的同时,寻找适
合高职高专日语教育的教材,联系行业企业,根据社会和行业
企业发展需求进行教学及改革。力争从本专业情况出发,结合
社会行情,出版属于自己的校本教材或出版教材。
3.对学生加强引导和监督,并丰富课堂教学内容和方式,
提高其日语学习兴趣,进而提高其学习积极性及知识应用能
力,全面提高学生综合素质。
上一篇:基于能力标准的本科财务管理实践课程体系设计
下一篇:汉语国际教育专业发展问题浅析
相关推荐: